【英語多益通】歐巴馬訪日爭議發言學within的用法
文/周強
歐巴馬4月下旬訪問亞洲,首站來到日本。他吃了米其林三星的生魚片、面見了天皇。這位18年來首次正式訪日的美國總統卻也因爲對於釣魚臺的發言,牽動了東亞的敏感神經,尤其中國。歐巴馬是首次以美國總統的高度,對釣島爭議表示立場,他訪日時表示:「釣魚臺『適用』美日安保條約」。英語上,他的話是這麼呈現的:
The Senkaku Islands are administered by Japan and therefore fall within the scope of Article 5 of the U.S.-Japan Treaty of Mutual Cooperation and Security.(尖閣諸島由日本管理,因此在美日安保條約第5條款的範圍之內。)
歐巴馬總統的「within the scope」,當即成爲亞洲各國頭條。「scope」在此是常用字義的「範圍」,within the scope意指「在…範圍之內」;「within」與「scope」都是好字,值得一學,尤其是介係詞within。
作爲介係詞的within算是常用字,讀作[wɪˋðɪn],它可以指「時間」、「距離」與「空間」的「在…之內」。例如我們說「這個投資案能讓公司在兩年之內獲利。」英語可用「The investment project would allow the company to make a profit within two years.」來呈現,within在此用於時間。又例如「他的新屋離購物中心只有走路的距離。」英語可用「His new house is within the walking distance of the shopping mall.」,句中的「within the walking distance」是指走路即可到達的範圍之內,within在此用於距離。
例句:The noise is coming from within the building.(噪音是從大樓裡面傳出來的。)──within在此用於空間。
此次歐巴馬總統針對釣魚臺的談話,用了「within the scope of…」的說法,意指釣島在「美日安保條約」的「範圍之內」,而臺灣的媒體則以「歐巴馬訪日指釣島適用美日安保」作爲翻譯,亦算傳神。如果藉由這個機會使你學會了常用介係詞within的用法,那以下出自《多益測驗官方全真試題指南II》裡的題目,肯定難不倒你:
Choosing ______ two very qualified candidates was not easy, but the board has asked Mr. Diego to be the international school's next director.(A) between(B) within(C) about(D) along
解析:本題的正確答案是(A)。解題的關鍵字是空格後面的two。介係詞between用於「兩者之間」,而此題句意的重點是在兩個候選人「之間」做決定。答案(B)的within是我們前面所提「釣島適用美日安保(within the scope of…)」的「在…之內」。本題應是指「兩人之間」,所以答案(A)爲正解。答案(C)是關於、答案(D)是沿着,皆不符。全句題意:「要從兩位非常符合資格的人選中選出一位,實屬不易;然而,董事會已邀請Diego先生擔任國際學校的下任校長。」
歐巴馬對釣島的表態爲何挑動了東亞的神經,大概以CNN這句報導最爲清楚:「He told a Japanese newspaper that a group of uninhabited islands in the East China Sea claimed by both Tokyo and Beijing "fall within the scope" of a U.S.-Japanese security treaty, implying the United States could step in militarily in the event of a clash over the territory.」
此段爲歐巴馬告訴一家日本媒體說,在中國東海上的這個中日共同宣稱擁有的無人羣島,適用美日安保條約;這隱含美國在領土衝突上可能軍事插手干預。有些煙硝味。