日本街頭常見的20個漢字詞 你認識幾個?

隋唐時代漢字流入日本,並一直沿用至今,現在漢字依然是日語的重要組成部分。大家去日本旅遊時也會發現,街頭巷尾到處都有漢字的存在。

像「銀行、地下鉄」這樣的漢字,我們一眼就能辨別其含義。但除此以外,日本的很多漢字和我們熟知的含義是不同的,在街上看到了也很難理解他們的意思

所以小新爲大家總結了在日本街頭最常看到的20個漢字詞,去日本旅遊的前先掌握這些漢字,絕對能幫上忙哦~

激安(げきやす)

這個絕對是購物狂們最喜歡看到的詞了。就是“超級便宜”的意思,折扣很低。

日語裡的「安」本來就是便宜的意思,所以只要看到“~安”的字樣,包括「格安、激安、驚安」,都是比原價便宜的,可以放心的買買買!

割引(わりびき)

這個大家基本上都知道,就是“折扣”的意思,但是「割引」和我們的折扣又有些不同。比如4割引,其實就是減去4成的意思,相當於外國的40%off,所以4割引=6折。

売切(うりきれ)

就是“賣光銷售一空”的意思,這估計是去日本購物的小夥伴最不想看到的詞了,同義的還有「品切、完売」。

相反如果看到「在庫あり」,就代表還有現貨。

目玉(めだま)

如果去了商場卻不知道買什麼的時候,找找「目玉商品」就可以了,就是店裡主打商品。

「目玉」在日文裡有“眼球、吸引人的中心食物”的意思,所以「目玉商品」就是受關注的人氣商品。

両替(りょうがえ)

就是“貨幣兌換”的意思。可以將大鈔換成零錢,如果看到「外貨両替」,就可以將日元兌換成人民幣,手裡的現金不夠的話,就趕緊來找這個漢字詞吧。

受付(うけつけ)

其實就是“櫃檯服務檯”的意思。一般指受理和付款、結賬的櫃檯,在百貨店、商場等地方都能看到。

無料(むりょう)

免費,不要錢。像「入場無料」就是免費入場的意思。反之「有料」就是要收費的。

「料」在日語裡指的就是錢,除此之外還能看到很多和「料」有關的漢字詞。

料金(りょうきん)就是費用、手續費

別料金(べつりょうきん)就是另外收費的意思;

手數料(てすうりょう)就是佣金、手續費。

案內(あんない)

諮詢、指南、嚮導。在機場、地鐵站旅遊景點等處,都可以看到這樣的窗口,如果有問題,可以去尋求幫助。

順帶一提,在日本新宿歌舞伎一條街上,經常可以看到下圖這樣的“無料案內所”。

千萬不要以爲是什麼免費指南機構,其實這是日本國內常見的性服務介紹所...而且也並不是真的免費,所以看到的話,可不要天真的進去了。

稅抜 ぜいぬき

含稅,是購物時很常見的詞,後面帶的價格就是商品不含稅的價格。反之「稅込」是含稅的意思。

見本(みほん)

就是“樣本”的意思。女孩子買化妝品的時候會看到。因爲化妝品很多瓶瓶罐罐容易打翻,店鋪也擔心會被盜竊,就會放幾個樣品展示。

而“見本盤”也是樣品盤的意思,用於唱片店的陳列展示,以及歌曲試聽。

註文(ちゅうもん)

這個指的可不是書上的註解,而是“點餐、點菜”的意思。日本有部動漫《請問您今天要來點兔子嗎?》,它的日文翻譯就是「ご註文はうさぎですか?」。

通常會在食券機或是觸屏點餐機看到,現在有些餐廳會使用平板電腦進行點餐,挑選完菜品之後,也要記得按下“註文”這個選項哦~

放題(ほうだい)

隨意、不限制。「食べ放題」就是吃到飽的意思,類似自助餐。但是要注意,點多少就要吃多少哦~日本是很反感點一堆菜卻不吃完的行爲的。

支度(したく)

如果你看到店鋪的門上掛着“支度中”的小牌子,意思是“準備中”,還沒到開門服務的時間,可以稍等會再來。如果看到「仕込中,準備中」也是同理

旬(しゅん)

季節、當季的意思,一般在餐廳看到「旬の料理」,意思就是當季的菜品美食,也就是時令菜,建議嘗試一下。

切符(きっぷ)

指所有的“票”,無論是車票船票門票,都可以用這個詞。

古着(ふるぎ)

本意是“舊衣服”,現在是“二手”的意思。不過也不是所有二手貨都是「古着」,而是相對來說比較有年代感的商品,至少要有30年曆史的才行。精品的「古着」一般需要反覆淘貨才能得到。

非常口(ひじょうぐち)

緊急出口。這個還是很實用的,必要的時候可以用到。日語裡的「非常」除了“很、特別”的意思以外,還有“緊急、緊迫”的意思。

交番(こうばん)

就是“派出所警察局”的意思,如果遇到困難,需要求助的話,一定要去找警察叔叔哦~

御手洗(みたらし)

衛生間洗手池”的意思,日本一些神社會用漢字來標明衛生間,另外會寫作「お手洗、お手洗い」。

芝生(しばふ)

這個詞是“草地草坪”的意思,是不是根本想不到?

如果在公園或者草地上看到寫有「芝生立ち入り禁止」的牌子,就是禁止踩踏草坪的意思。學到了嗎?