新北守護原住民勞動權益 勞資爭議調解納3原住民語翻譯

新北守護住民勞動權益勞資爭議調解納3原住民語翻譯。(圖/新北市勞工局提供)

記者郭世賢/新北報導

語言不通免驚!爲減少原住民進行勞資爭議調解時,因語言差異造成溝通問題,甚至造成勞動權益受損,新北勞工局即日起與原住民族行政合作,由原住民語言推廣人員提供3種原住民語言翻譯服務,陪同有需求的原住民勞工參與調解。

原民局表示,依原民族語言發展法第5條規定直轄市、縣(市)政府、原住民族地區及原住民人口1500人以上之非原住民族地區之鄉(鎮、市、區)公所,應置專職原住民族語言推廣人員。目前新北市政府及7個區公所土城、三重、蘆洲樹林新莊汐止烏來區),設有阿美族排灣族泰雅族語言推廣人員提供服務。

勞工局長陳瑞嘉表示,語言溝通問題是影響調解結果的重要因素,除了手語翻譯服務,勞工局今年更主動提供新住民6國(英、越、菲、泰、緬及印尼)語言通譯服務。此次與原民局合作,提供原漢語的翻譯協助,可避免勞工於調解過程中因語言溝通問題致處於弱勢,造成勞動權益受損,進而有效整合及運用行政資源,達到便民升級,調解服務再進化。

勞工局提醒,勞工朋友一旦遭遇勞資爭議,可立即透過「新北勞動雲-勞資調解便利通」線上申請調解,除免負擔任何費用、迅速解決爭議,並在勞僱間尋求雙方可接受的方案,達到息訟止紛。

美麗最大的秘密」「就是買進來變美麗」