《辛普森家庭》中文配音超多鄉民哏 網友笑瘋:在地化
美國福斯電視臺的招牌動畫喜劇《辛普森家庭》(The Simpsons),因爲中文配音超多鄉民哏,字幕以詼諧的方式嘲諷當紅時事話題,像是「民調9.2的馬陰久」、「水果日報」、「魯蛇」、「天龍國」等詞,從娛樂酸到政治,讓網友看到笑瘋,直呼「這就是在地化嗎」。
5日播出的《辛普森家庭》中文配音版第1集中,主播播報「天龍國一名男子遭到中南部黑幫綁架」,影片出現「荷馬」爸爸大喊「哇愛逮丸!」依綁匪指示拿出報紙還頂嘴「爲什麼不買水果日報,印刷都是彩色的」,綁匪回說「因爲這樣阿久的照片看起來比較像遺照」,大大惡搞了總統馬英九。
換個場景到了拍賣會,「首先要拍賣的是和5566一起演唱『我難過』的機會」,「天團」5566和「神曲」《我難過》都巧妙變成臺詞,甚至1999市民熱線、吳寶春、林書豪躺着全中槍,在地化又本土式的翻譯,引起網友共鳴,大呼「編劇長期在PTT臥底」。