活動預告 | 明晚八點 艾基文集《隔空對談》新書分享會:20世紀的“詩與俄羅斯”

20世紀的“詩與俄羅斯”

艾基文集《隔空對談》新書分享會

嘉賓:

駱家(《隔空對談》譯者)

李小均(深圳大學外國語學院教授)

時間:2024年3月28日 20:00

地點:舊天堂書店

地址:深圳市南山區華僑城創意文化園北區A5棟120#

活動免票免預約,座位有限,先到先得

活動簡介

他是帕斯捷爾納克的忘年交,見證了《日瓦戈醫生》的誕生;

他是馬雅可夫斯基博物館的員工,這份工作是鋼琴家裡赫特的妻子爲他介紹的;

他的詩歌被譯成歐洲所有主要語言出版,他卻只收到了兩本書的稿費;

他有着一衆20世紀莫斯科地下文學藝術圈的好友,他們分享最後一塊麪包、最後一件衣服,還有頭頂的天空……

艾基,屢獲“諾獎”提名的光之詩人,羅曼·雅各布森口中的“俄羅斯當代先鋒派傑出詩人”,北島將其與曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克並稱爲“20世紀俄國詩歌金鍊上的三個名字”。

《隔空對談》是艾基生前出版的唯一一部俄語文集,收錄了詩歌、散文、訪談和評論文章等。

他的詩歌不受節拍或韻律的約束,通過原始的激情和非常樸素的慾望傳遞對於故鄉不一樣空間的感受。他的文章包含有關帕斯捷爾納克、馬雅可夫斯基、克魯喬內赫、馬列維奇、卡夫卡、策蘭、勒內·夏爾等衆多文學藝術名家的往事回憶或閱讀體驗。讀者可以通過本書獲得對艾基豐富創作的全景式瞭解,窺見20世紀俄羅斯文藝創作生態及先鋒派發展歷程。

3月28日(週四)晚8點,詩人駱家、深圳大學外國語學院教授李小均,邀你一起聊聊艾基、詩歌與20世紀俄羅斯文壇往事。

詩歌是什麼?

——是唯一讓我感覺自由的生活領域。

如何寫詩?

——我經常在似睡非睡中寫詩。

什麼是讀者?

——讀者,這是一個孤獨不亞於詩人的人。他打開一本詩集,彷彿正向你走來,要跟你訴說無人傾聽過的他的苦難……

人需要詩歌嗎?

——你有沒有五到七個讀者呢?有,意味着:那就夠了,不必討論上述問題。

隔空對談

出版社: 廣西師範大學出版社

出品方: 新民說

譯者: 駱家

出版年: 2024

* 《隔空對談》新書已發售,現場將設置譯者籤售

嘉賓介紹

駱家

生於20世紀60年代,詩人、翻譯家。

20世紀80年代開始詩歌創作和文學翻譯。出版有詩集《驛》《青皮林》等,譯著塔比澤詩選《奧爾皮裡的秋天》、屠格涅夫中篇小說集《初戀》《春潮》、根納季·艾基詩集《曠野—孿生子》,主編《新九葉集》(與金重)、《新九葉·譯詩集》(與姜山)。

李小均

深圳大學外國語學院教授,近譯有《捍衛想象》《T. S. 艾略特的藝術》《村子裡的陌生人》《閱讀〈失樂園〉》《記憶縈迴》等。

《隔空對談》

20世紀俄羅斯詩歌金鍊一環

世界上最不尋常的聲音之一

——艾基,生平唯一俄語文集。

帕斯捷爾納克、勒內·夏爾、策蘭、克魯喬內赫、卡夫卡的往事迴響。

若把詩歌趕到門口,它還會從窗戶爬進來。