進入俱樂部,準備挨棍子

溫哥華英文教練,致力於地道英文表達

club這個詞大家都很熟悉,“俱樂部”嘛。那麼,gulf club是什麼意思呢?很顯然,高爾夫俱樂部嘛。

其實不然,gulf club是高爾夫球杆的意思。也就是說,club除了俱樂部,還有其他含義。嚴格地講,club最早是做“棍棒”stick講,與stem(莖)同源。我們看撲克牌裡的club(草花),就是三片葉子加下面一根莖,這個葉子是“三葉草”clover,三葉草本來是四葉草,“三”比較吉利,於是就改稱三葉草。你看這撲克中的草花,三片葉子一根莖,組合在一起,像不像幾個人聚在一起搞活動?所以,逐漸衍生出“俱樂部”的意思來。

我常常跟學生講,英文裡的一詞多義多如牛毛,千萬別望文生義,閱讀的時候,一旦一個詞的“通常意思”被帶入到原文中讀起來有點怪怪的,你就要想到會不會還有其他的意思。手邊常備電子詞典,勤查勤翻,這纔是學英文的王道。