「How are you?」回「I'm fine」 外國人:過時了

實習記者陳樂怡綜合報導

當我們聽到「How are you?」第一時間,大多數人都回「I'm fine.Thank you」,但外國人根本不會這樣回!日本節目進行實測街訪結果發現,答案几乎都是「Good」、 「Great」和「Very good」,跟課本上教的「I'm fine.Thank you and you?」差很大,外國人還說「上世紀才這樣用」,當下讓人跌破眼鏡

▲外國人表示 「I'm fine.Thank you and you?」帶官腔口氣,日常生活比較少用。(圖/取自免費圖庫Pixabay)

每次跟外國人打招呼,一聽到「How are you?」腦海SOP就跳出「I'm fine.Thank you」的回答,有時侯還怕不禮貌,後面加「And you?」但在日前,日本一個節目的實測街訪中,問外國人「How are you?」時,卻沒有出現「I'm fine.Thank you」,反而都是「Good」、「Great」和「Very good」的答案,讓人懷疑學校教的難道不對嗎?

調查後,外國人表示「因爲是以朋友的示好方式回答,比較隨意輕鬆」,還說「I'm fine.Thank you and you?」帶官腔的口氣,日常生活比較少用,「英文老師教法是上世紀用的,現在都回Good或者Wonderful」。

若按照外國人說法,那老師爲什麼還是教「I'm fine.Thank you and you?」,調查發現,現在連「Thank you」也不是回「You are welcome」,還能用「No problem」表示。

其實語言的使用,應該是根據情境實際狀況和長幼輩份差異調整語法會因時代社會趨勢改變,只照課本念恐怕容易與時代脫軌。