女翻譯唐聞生:陪伴毛主席10年,43歲轉鐵道部奮戰13年,一生未婚

國際揚名

1971年正值寒冬,美國紐約的肯迪亞機場卻聚集了一大羣人,並且多數都是華人面孔。在寒風之中,他們有的高舉着五星紅旗,有的拉起了醒目的歡迎橫幅

橫幅用的是和國旗一樣的紅布,上面畫着五角星,還有用黃色布條拼接出的英文歡迎語。

原來,這一天是中國恢復聯合國合法席位後,首次派出代表團,去美國出席聯合國大會的日子。當地的華僑華人聽聞之後,都興奮地準備迎接來自祖國的代表團。

不少人早早地就來了,足足等了幾個小時,都冷得發抖。但當載着中國代表團的飛機降落的時候,他們立刻喜悅地歡呼起來。

代表團的人下了飛機,紛紛向他們友好地致意。其中,一個梳着齊耳短髮,戴着眼鏡,穿着筆挺西服的女青年吸引了所有人的目光。

這個女青年,正是這次中國代表團裡的英文翻譯唐聞生。雖然她還很年輕,但是早已陪同毛主席和周總理這樣的人物出席過許多重要場合,氣度不凡。

但是,面對這麼多媒體的關注,還是第一次,唐聞生心中也有些許緊張。她深深知道,這一次中國恢復聯合國的合法席位,殊爲不易。

當時會議票數一通過,周總理就召開了會議,讓外交部詳細地彙報了具體情況。

等外交部的資料整合完畢,送至毛主席的手裡時,毛主席就立刻將代表團裡的人叫了過去,向他們表示了自己的喜悅與期待。

權利變大了,舞臺也會更加廣闊,唐聞生看着毛主席鼓勵的笑容,暗暗下定了決心,一定會在媒體面前好好表現。

從前的沉澱,唐聞生的心中的一絲緊張也催生爲了動力。

她非常自如地登上演講臺,在衆多麥克風的簇擁裡,用英文流利地翻譯了中國代表團的講話,牢牢地把握住了中國的話語權,向全世界傳達了中國的聲音。

她端莊溫雅的舉止,標準的美式英語發音,還有演講時自信青春的神態,讓在場的人過去幾十年後仍然記憶猶新。唐聞生這個名字,也就又一次在國際中發光發亮。

閃閃發亮的成長經歷

1943年的一個春日,一個女嬰在美國紐約一家產科醫院裡呱呱墜地。剛好,這個時候她的父親剛從印度趕回來,來到了產房外面,一家人喜悅地迎接這個小天使的降臨。

聞父歸即生,女嬰就被起名唐聞生。彼時誰還不知道,眼前這個懵懂可愛的小女嬰以後會開拓出怎樣一番屬於自己的天地。

唐聞生的父親是清華大學的學子,新中國首任聯合國副秘書長唐明照,母親張希先也是世家才女,參與過燕京大學“一二九”愛國學生運動,是裡面的先鋒人物。

出生後,唐聞生跟隨家人住在曼哈頓島的格林威治村裡,度過了一段美好安寧的童年時光。

雖然住的是普通的房子,但房子周圍卻聚集着許多科學家,作家還有藝術家,唐聞生的父母就常和他們在一起聚餐,談論時事,品評作品。

而唐聞生就趴在一邊兒,用好奇的眼睛看着周圍來往的人,他們也對這個剛出生的小寶貝頗多關心,期待着她以後將會成長爲怎樣一個人。

1950年,唐明照受周總理的指示回國。兩年後,唐聞生也隨母親張希先回到了祖國的首都北京。父親母親都很注重對於唐聞生的教育,力所能及地讓她上最好的學校。

當時唐明照一家住的地方,樓上就是閱覽室,唐聞生常常跑去讀圖畫書。

而唐明照爲了讓女兒的眼界學識能夠更廣博,每次出差回來都會給她帶一些書,其中就有托爾斯泰和莎士比亞的名著,而且還是英文版本。

這樣的家庭裡,唐聞生也就耳濡目染,不像一般小孩子那麼羞怯靦腆,而是自小就聰明好讀,在人前也是落落大方,並不怯於表現自己。

回到國內之後,唐聞生從一年級念起,年紀顯得大了一些,但是很快她就因爲自學而提前掌握高年級的知識,跳了兩級。

因爲父母的教誨,唐聞生的中文沒有落下,而且因爲在美國度過童年,唐聞生的英語水平在國內同齡人裡可以說是一騎絕塵,各種校園活動都是驚豔全場。

長大以後,唐聞生就加入了中國共產主義青年團,並且順利考入北京外國語學院的英語系,三年輕鬆讀完北外五年的課程,這就爲唐聞生以後的事業發展奠定了最初的一步。

唐聞生也就因此有了漸漸走到了周總理、毛主席身後做翻譯的機會。

走到偉人身邊

當時業界聞名的大翻譯冀朝鑄,還曾經與唐明照一家比鄰而居,有一段淵源。

據冀朝鑄的夫人回憶,當時他們來到唐明照的家裡做客,小小的唐聞生有時還會奉母親之命招待他們,往杯子裡倒熱水給他們喝,禮貌而又好奇地悄悄打量他們。

六十年代的時候,冀朝鑄受周總理囑咐物色優秀的翻譯人才。冀朝鑄就進入北京有名的學院裡,發掘根苗,注意到了從小女孩搖身一變,已經風采卓然的青年唐聞生,對她寄予了厚望。

雖然冀朝鑄希望唐聞生成爲自己的接班人,但路還是要一步步走,走到哪裡就看唐聞生自身的本事了。

畢業以後,唐聞生就被分配到國家的外交部工作,也並沒有一步登天,而是一直在默默鍛鍊自己。

不久之後,在芬蘭駐華大使館裡,她作爲同聲翻譯,隨同一位政要人物出席活動,第一次見到了敬愛的周總理。

此前,她也曾作爲優秀人才被介紹給周總理,但是見面還是第一次。

周總理的記性很好,帶着微笑,鼓勵了這個面生的小姑娘,並且指了指自己身邊跟隨多年的翻譯冀朝鑄,“努努力,早日超過你的前輩。”

唐聞生自然又興奮又說不出話,緊張得連連點頭。雖然受到鼓勵,心裡抱有期待,但她知道,自己要想成爲領袖人物身邊的翻譯,還早着呢。

令她沒想到的是,這樣的機會很快就悄無聲息地來了。

那是1966年,毛主席南下武漢,接見參加亞非作家緊急會議的各國人員,但是平時常用的大翻譯都不在身邊,外交部裡的小翻譯唐聞生就因爲以前的表現優秀,而被臨時抽調爲主席的同聲傳譯。

事發突然,唐聞生接到消息的第一反應不是高興,簡直都有些驚恐了。

饒是她自小就具備遠超同齡人的心理素質,當時也不過是個二十出頭的小姑娘,忽然面對那樣大的人物,怎麼能絲毫不亂呢?

但是沒有其他合適的人選,唐聞生還是硬着頭皮去了,結果毛主席快要出現時,她就緊張得無法自控,暈了過去,大家急切地呼喊,她才勉強睜開了雙眼。

令當時的唐聞生萬分慶幸的是,她惴惴不安等待的時候,毛主席忽然取消了正式講話,否則真不知道會如何表現。

不過這樣的機會失去了,唐聞生的心裡還是有些悵然若失。

機會向來只留給有準備的人,她忽然意識到自己雖然具備了一定的能力,從小到大也是出類拔萃的人物,但是人外有人,她並沒有自己所期望的那樣足夠優秀。

當時周總理和毛主席身邊最有名的大翻譯,就是曾經向周總理介紹過自己的冀朝鑄。要想與這樣的人物比肩,必須要加倍努力才行。

目標雖然宏大,但唐聞生並不是好高騖遠的人,她說到做到,比以往更加努力,很快就嶄露頭角,脫去了小姑娘的稚氣。

因爲童年的生長環境的限制,在中國歷史文化底蘊方面唐聞生稍顯不足,她也努力學習彌補,工作越久越是時刻記得提升自己。

1970年,巴基斯坦總統葉海亞汗訪華,唐聞生就可以與冀朝鑄一起擔任毛主席和周總理身邊的主席,遊刃有餘地完成了自己的工作,進步不可謂不大。

也是從那以後,中美進入解凍時期,進行了數次書面上的往來,也是唐聞生與冀朝鑄進行翻譯工作。

可以說,上個世紀七十年代以來,中國外交史上的重要事件,都開始出現了唐聞生的身影。

“女總統”人選

1971年,基辛格秘密訪華,中國代表進行接見。基辛格是尼克松政府的國家安全事務助理,也是尼克松派往中國的秘密特使。

當時,在巴基斯坦總統葉海亞汗的掩護之下,基辛格假裝身體抱恙需要休息,悄悄乘機來到了中國北京。而負責秘密接應他的人裡,就有唐聞生。

這次行動屬於絕密,就連基辛格的保鏢和助理都不清楚他的行程。在接見基辛格等人的時候,唐聞生已經是個優雅從容的女青年了。

因爲基辛格只能停留四十八個小時,時間寶貴,所以唐聞生也就全程陪同翻譯,這樣幾次見面之後,因爲交談密切,唐聞生與基辛格漸漸熟悉起來,還發生了幾件趣事。

比如基辛格曾經爲這次訪華準備了乾淨的新襯衫,並且要助理事先藏好。

但也正是因爲藏得太好,基辛格悄悄來華的時候根本沒來得及帶襯衫,結果只能向比他高大的人借襯衫來穿。

唐聞生見到他的時候,他就穿着不合身的襯衫,像是一隻“滑稽的企鵝”,令唐聞生都差點忍俊不禁。

唐聞生因爲事先準備萬全,一直表現得談吐不凡,盡職盡責。這樣的外交魅力也折服了幽默幹練的基辛格,有一次見到她的時候,基辛格就笑稱:南希·唐可以競選美國總統。這是極大的褒揚和肯定。

但是唐聞生卻看穿了他的把戲,因爲基辛格後來補充說唐聞生可以,自己則不行,因爲唐聞生在美國出生,自己卻不是。

基辛格是在誇自己,說自己的能力很強,只是因爲沒有在美國本土出生,所以競選不了總統,纔拿她來開玩笑。

不過當時唐聞生的出色表現以及建立的友好關係,可見一斑。

許多年以後,基辛格還在回憶錄《白宮歲月》裡回憶起唐聞生,說她十分聰明活潑,並且具有自己的信仰和堅持,並不只限制在自己的翻譯工作裡面,有好幾次針對國事與周總理進行討論。

唐聞生的另一面

事實上,唐聞生確實不是固步自封的人,除了一開始工作的時候因爲面對大人物而表現得有些緊張,在後來的工作裡她一直表現出自己熱情真誠的一面。

周總理年長以後,因爲身體原因被囑咐不能飲酒,但是一次接見外國賓客的時候,因爲現場氣氛融洽,大家都互相敬酒,周總理也就多喝了幾杯。

久不沾酒,反而貪杯,周總理喝到盡興的時候,全然沒有看到唐聞生擔心的神色。

直到在外賓的提議下準備再喝一杯的時候,唐聞生終於忍不住站起來對周總理說:“總理,身體要緊,您不能再喝酒了。

這樣赤誠的表現,哪裡像是一個成熟端莊,工作多年的外交名人呢?自然是出於對總理的真心擔憂和敬愛了。

周總理雖然因爲外賓敬酒不便推辭而乾了這杯,但轉頭就對有些焦急的唐聞生微微一笑,沒再繼續喝下去了。這樣親切的關係,自然是出於彼此的信任和關懷纔有的了。

後來的日子裡,唐聞生憑藉優秀的表現成爲了一名黨員,並且在第十屆和第十一屆全國代表大會上當選爲候補中央委員。

1974年,唐聞生從事外交部美大司副司長的職務。許多留存下來的關於毛主席和周總理的老照片上,兩位偉人與各國政要交流來訪時,身邊幾乎都有她青春朝氣的身影。

雖然擔任着重要的工作,也常常在重要場合保持嚴肅認真的態度,但是唐聞生的活潑俏麗還是爲當時的外交環境吹來了一陣清爽的風。

許多與我國的領袖人物進行訪談的外國人士,都對唐聞生有深刻的印象,描述她的時候也往往充斥着熱情可愛這樣的詞彙。

毛主席也在一次演講時開過她的玩笑。當時,毛主席正在闡發關於生死的問題和道理,氣氛比較嚴肅,底下的人都很安靜。

談到每個人生來都是要死的時候,毛主席忽然轉頭看了看身旁的唐聞生,笑說:“她叫唐聞生,我就說生下來人都是要死的,勸她改個名字,叫唐聞死。她還說不好聽。”

這個小小的插曲,頓時令在場的氣氛輕鬆起來。

時隔多年,仍然有人回憶起當年事的時候,想起這個青春活力的翻譯,也會忍不住露出輕鬆的笑容。到毛主席去世,唐聞生陪伴主席10年整。但是世事變遷,有如潮起潮落,終不可定。

後來唐聞生曾經沉寂了一段時間,但是光芒卻沒有就此黯淡。

1984年的時候,成爲中國唯一一家英文大報《中國日報》的副總編輯,開啓了自己人生的又一段嶄新路程。

1986年,43歲的唐聞生前往中國鐵道部,任外事局局長,工作了十三年之後,調任中國僑聯副主席。

許是一生的經歷太過於深刻多姿,見到的風雲(參數丨圖片)人物無數,直到自己也躋身於其中,唐聞生一直沒有時間和精力去考慮自己的終生大事。

和毛主席周總理身邊另一位女翻譯王海容一樣,唐聞生始終沒有組建自己的家庭,而是將全身心都投入到了事業之上,用一生都在奮着。

但是唐聞生並不會因此而有什麼缺憾,直到現在,在平時的生活中,唐聞生還是與父母親人生活在一起,感受屬於她的充實的人生。