馬鈴薯變成土豆 基進黨議員揭國小教科書:這一詞也是中國用語

臺灣基進黨臺南市議員李宗霖認爲,本土語言纔是臺灣唯一活路。圖擷自李宗霖Lí Chong-lîm

康軒教科書把馬鈴薯稱爲「土豆」,由於是中國大陸用語,因此在網路上掀起熱議。對此,臺灣基進黨臺南市議員李宗霖表示,有爭議的用語不僅土豆,國小三年級的教科書也把「青椒」寫成中國用詞「菜椒」。

李宗霖日前在臉書上發文,指出教科書把馬鈴薯寫成土豆,有兩個層次可以討論。首先,李宗霖認爲臺灣人對中國語詞、文化入侵意識不足,「這次教科書脫箠(thut-chhê),不只出版的康軒有份,教科書的審查機關國教院也要負責,康軒國小三年級的教科書『青椒』也寫成中國用詞『菜椒』,這也沒有審查到」。

李宗霖透露除了教科書,現在很多本土派的政治人物也很習慣使用「支語」,例如「接地氣」、「質量」,慢慢地大家已經沒感覺差別了。李宗霖坦言很多年輕人流行「小紅書」、「抖音」,以及中國綜藝節目,「在網路平臺上,新的流行語都是從對岸來的,文化入侵我們的下一代,這更嚴重」。

另外,李宗霖指出「使用本土語言是臺灣唯一的活路」,現在中華民國以華語爲主體的教育以及語言環境,被「支語」入侵也是常有的事,因爲這兩個就是一樣的語言。過去臺灣人在島嶼生活,講南島語言、客家語、臺灣話,自從國民黨來臺灣之後,全部要求講華語,阿公、阿媽、阿婆變成「爺爺、奶奶」。

李宗霖表示其實臺灣人開始講華語後,就已經跟中國同化了,相同的語言受強勢流行文化影響,怎麼樣都沒辦法抵擋。最後,李宗霖強調臺灣人要提升敏感度,理解中國文化入侵,但最重要的是把本土語言撿回來,「只有語言不同纔不會被同化,語言不同才能避免認知作戰,語言不同才能維持臺灣的主體性,也是臺灣民主自由的最後防線」。