北捷月臺站名驚見簡體字!他喊「出包了」 醫4字解釋
北捷因應外國旅客增加,在月臺加入英、日、韓3種翻譯。(示意圖,shutterstock/達志)
不少外國人來臺會搭捷運觀光,奇美醫院重症加護醫學部醫師陳志金表示,朋友在北捷臺大醫院站月臺上方的橫柱,看到一行簡體字寫「臺灣大學病院」,質疑北捷出包,他向朋友解釋「那是日文」,貼文曝光後,一票網友也說「臺灣大學病院」是日文的漢字,是給日本遊客看的。
陳志金昨(15)日在臉書上傳照片,只見北捷臺大醫站月臺上方橫柱,站名除英、韓翻譯,還有一行字寫「臺灣大學病院」,他表示朋友看到簡體字,擔心北捷出包誤植,陳志金向對方解釋「那是日文」,朋友再仔細看到「病院」兩字,才恍然大悟。
圖文曝光後,網友也留言迴應,「那是給日本人看的」、「那是日文的漢字」、「每個站都有日文」等;留言中一名自稱日文老師的網友補充說,中文簡體字是「醫院」,日文漢字中也有同樣的用字(醫院,いいん),但日文漢字的「醫院」是屬於小型診所或醫院,大型醫院則用「病院」,若北捷打「醫院」,就有問題了。
北捷因應日、韓觀光客增加,去年8月在車站加入日、韓語翻譯,包括月臺圓柱、月臺上方橫柱及月臺門單一路線圖,列車到站廣播則調整爲中、英、日、韓、閩南、客語等,車門上方顯示器則以中、英文輪流播放到站站名。